将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

Views :
Update time : 2025-06-24 23:10:11

阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
Related News
Read More >>
Blog Post With Youtube Video 如何评价董宇辉:“飞机大炮对你生活影响其实并不大,小家电才是真正提升每个人生活质量”这个观点?
2025-06-26 03:30:10
如何评价董宇辉:“飞机大炮对你生活影响其实并不大,小家电才是真正提升每个人生活质量”这个观点?...
Blog Post With Youtube Video 有什么是虚拟机代替不了物理机的?
2025-06-26 02:35:10
有什么是虚拟机代替不了物理机的?...
Blog Post With Youtube Video 有哪些值得推荐的数据可视化工具?
2025-06-26 03:25:09
有哪些值得推荐的数据可视化工具?...
Blog Post With Youtube Video 当初中俄为什么不摧毁朝鲜的核设施,让朝鲜拥有了自己的核武器?
2025-06-26 03:40:10
当初中俄为什么不摧毁朝鲜的核设施,让朝鲜拥有了自己的核武器?...

Leave Your Message